![]() |
| "I don't understand it, Bones. The translators aren't working with these life forms!" |
So, to help the uninitiated parent navigate this strange,
alternative land of quasi-English, I’ve put together the following translation
guide. Here are some examples:
Child says: I
want to help (make a cake, clean the car, water the plants).
Translation: I
want to dump the contents of that container everywhere, and help make your cake-baking
process slower, messier and more work than you had ever planned on. As a bonus,
once dirty, I’ll probably go running around the house, spreading the dirtiness
on your walls and carpet. By the way, I’m holding you hostage at this point. If
you refuse me the opportunity to dump milk on this counter, I promise you that
I am prepared to throw the tantrum of a lifetime. Have you heard of a no-win
situation? WELCOME TO NO-WIN TOWN, BUDDY!Child says: I want (pasta, chicken, pancakes) for dinner.
Translation:
There is some possibility that, if you go to the effort of making the dish I
have requested, I will eat it. I reserve the right to complain about the food,
ignore it, or even demand something else once it actually becomes time to eat
it. I’m saying I want it now, not that I will necessarily want it in the
future. Listen, Dad, there really are no guarantees in life. It’s really time
you learned that important lesson.
Child says: Yes,
I promise I will be good.
Translation: I
will say absolutely anything to get that reward you are dangling in front of
me. Will I follow through with my end of the bargain? Eh, we’ll see how that
goes once the temptation to misbehave is back in sight. What did I tell you
before about guarantees? Caveat Emptor,
Dad.
In fairness, communication is a two-way street, and certain
things you think you’ve communicated do not come through the way you think they
do, so we need a reverse-translator. Here are some examples:
You say: Don’t
tell your sister (you got a treat, you went to this place).1
They hear: The
moment you are in your sister’s presence, taunt her mercilessly about having
gotten something she didn’t. Send any issues my way! I’d be delighted to clean
up the inevitable mess this is going to cause in your relationship.
You say: Not
now/not today.
They hear: Badger
me endlessly about this. It will annoy and possibly enrage me, and may result in
punishment for you. It will almost certainly ruin a perfectly good car trip.
But hey, there’s an outside chance I might capitulate. Or at least cut a deal.
This negotiating tactic is great training to make you a Tea-Party
Congressperson someday.
You say: Be nice
to your brother.
They hear: Hurl
insults at your brother. Mock and scorn him. Physically abuse him and scream at
him. Yes, I agree it really is important that you play with that one toy, right
now – even though you’ve had no interest in it for weeks, and in fact had no
interest in it today until the moment he picked it up.
With these simple translations, you’ll be well equipped to
understand your children. Not that better understanding will do you much good –
you’ll still be at their mercy. You’ll just understand what you are getting
yourself into better.
Maybe next time, I’ll create a translator for communicating
with your husband. (Hint: It involves lots of grunting).
1Thanks to Kate Rose for reminding me of this
one.

No comments:
Post a Comment